推广 热搜:   公司    行业  系统  服务  参数  教师  企业  中国 

“网络英语”热传 “gelivable”意为给力

   日期:2024-11-19     浏览:62    移动:http://lanlanwork.gawce.com/mobile/quote/8651.html

    商报记者 肖腾

“网络英语”热传 “gelivable”意为给力

   还在一板一眼地读英语单词?近日,在微博上,网友们“发明”各种各样的“网络英语”开始走红,这些英语单词,教科书里没有,但你如果常年泡在网络上,看到这些词汇后定会会心一笑。

    “无法直视”英语怎么说?

   “学到一个新词:Undirectlookable,谁知道它的意思?”2月4日,网友“人人爱重庆”在新浪微博上问道。

   很快,回帖中就有网友报出了答案:direct(直接的)+look(看)+“un……able(不能)”,即网络常用语“无法直视”。

   这个答案引起了网友的兴趣,很多网友表示:“原来英语还可以这么组词的!”网友“周子zhouzizhouzi”说道:“果然是一条无法直视的微博。”

    网友争创“网络英语”

   “Undirectlookable”红了。除此之外,网络上还有很多让人“无法直视”的英语单词,用自创的风格来表达网络上的“热词”。因此,哪怕是专业学英语的人,如果不熟悉网络语言的话,就很难搞清楚它们的确切意思,如gelivable(给力)、smilence(笑而不语)等等。

   “我觉得这些英语很有意思,就像chinglish(中式英语)一样。”网友“小朵”是川外英语文学专业研究生,她说,这些“网络英语”十分有创意,像她这样长期混迹于网络的,一眼就能看懂,“并且,从语法上来说,这些‘网络英语’中,有一些单词还很符合英语构词法。”

    “网络英语”创造法

   “网络英语”已经在互联网乃至人们的生活中流行开来。记者查询发现,这些“网络英语”虽然五花八门,但构词方式并不复杂,如果你有一定的英语基础,也可以自己“创造”。

   “拼音式”英语:将网络热词的汉语拼音加上英语后缀,形成新的单词,这也是网络上最流行的“网络英语”形式。

    geili“( 给力”的汉语拼音)+able(英语后缀)=gelivable(给力)

    un(英语前缀)+geilivable(给力)=ungeilivable(不给力)

    “组合式”英语:将英语中多个单词进行合并,形成新的单词来表达网络热词。

    smile (微笑)+silence (沉默)=smilence(笑而不语)

    emotion(情绪)+normal(正常)=emotionormal(情绪稳定)

    Vegetable(蔬菜)+Steal(偷)=Vegeteal(偷菜)

    观点

    源于网友创造力

   华中师范大学教授鲁子问表示:“这些网络催生的中式英文,作为一种语言生活现象,无可厚非。”不过,他同时也表示:“严格上说,这些语言不能成为规范。”而互联网资深观察家丁道师表示,“网络英语”的热传,反映了网友的创造力和娱乐心理,是现代互联网生活“娱乐至上”理念的反映。

    规定

    难登大雅之堂

   新闻出版总署2010年下发的《关于进一步规范出版物文字使用的通知》要求,严格执行规范使用汉语言文字有关规定,高度重视规范使用外国语言文字。“禁止生造非中非外、含义不清的词语”。由此,“网络英语”将只能在网上流行。

本文地址:http://lanlanwork.gawce.com/quote/8651.html    阁恬下 http://lanlanwork.gawce.com/ , 查看更多

特别提示:本信息由相关企业自行提供,真实性未证实,仅供参考。请谨慎采用,风险自负。


相关行业动态
推荐行业动态
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用协议  |  版权隐私  |  网站地图  |  排名推广  |  广告服务  |  积分换礼  |  网站留言  |  RSS订阅  |  违规举报  |  鄂ICP备2023001713号